La Liste des manuscrits persans de la bibliothèque municipale d’Istanbul, réalisée avec la collaboration de la Bibliothèque du Parlement iranien et de l’Organisation de la culture et des relations islamiques, vient de paraître sur le marché de l’édition.

La première édition de l’ouvrage intitulé Liste des manuscrits persans de la bibliothèque municipale (Istanbul) a été publiée par les Éditions de la Bibliothèque du Parlement de la République islamique d’Iran. La bibliothèque municipale compte parmi les centres culturels les plus importants de Turquie, et sa fondation remonte à l’année 1924.

Cette bibliothèque abrite aujourd’hui un riche fonds de manuscrits, ainsi qu’une vaste collection comprenant plus d’un million de livres imprimés, 20 000 revues, 10 000 volumes de journaux, 445 albums, 12 000 cartes postales, 10 000 cartes géographiques, 565 annuaires, 334 calendriers et 49 atlas.

L’auteur de cet ouvrage, Seyyed Mohammad-Taqi Hosseini, a travaillé pendant quatre ans à la bibliothèque municipale. Selon son rapport, la section des manuscrits de cette bibliothèque est organisée en trois ensembles :

1. Les manuscrits de la bibliothèque municipale proprement dite

2. La collection des manuscrits de Muallim Cevdet

3. La collection des manuscrits d’Osman Nuri

L’auteur a catalogué séparément les manuscrits de chacune de ces trois collections.

La bibliothèque municipale d’Istanbul conserve actuellement près de 5 000 manuscrits, et Hosseini a entrepris d’en cataloguer 348 rédigés en persan. Il convient de rappeler que cette bibliothèque s’est constituée à partir des bibliothèques personnelles de savants et d’écrivains réputés. On y trouve des manuscrits de grande valeur dans divers domaines tels que la littérature, l’enseignement du persan, la musique, le soufisme, etc.

Parmi les manuscrits anciens de cette bibliothèque, on peut mentionner :

Le Kimyâ-ye Sa‘âdat (L’Alchimie du bonheur) de l’imam Mohammad Ghazâlî, copié par Hafid Esmaïl Bokhârî au VIIᵉ siècle de l’Hégire

Ferdows al-Morchidiyya fî Asrâr al-Samadiyya de Mahmoud ibn ‘Othmân Kâzerûnî, copié au VIIIᵉ siècle

Le Dîvân-e Shams-e Tabrîzî de Djalâl al-Dîn Rûmî, copié par Ahmad ibn Mohammad Kâtib Molavî Ahadî au début du mois de ramadan 723 H

Deux copies du Dîvân Thânî et du Yousouph et Soleika de Nour al-Dîn ‘Abd al-Rahmân Djamî, copiées respectivement en 898 H et 894 H

La bibliothèque municipale se distingue également par la richesse de ses ouvrages relatifs à l’enseignement du persan, dont certains sont très rares, tels que :

Aqnûm-e ‘Ajamî, un lexique persan-turc datant du IXᵉ siècle de l’Hégire

Moshkelât-e Shâhnâmeh de Lotfollâh Halîmî

Nazm al-Asmâ, un poème lexicographique persan-turc du Xᵉ siècle de l’Hégire en treize sections

Jennân al-Jenâs, une explication et traduction turque de 775 mots persans

Golshan-e Khiyâl, consacré à la poésie et aux expressions persanes

Il convient de noter que la publication de la Liste des manuscrits persans de la bibliothèque municipale (Istanbul) a été réalisée conjointement par la Bibliothèque, le Musée et le Centre des archives du Parlement de la République islamique d’Iran, ainsi que par l’Organisation de la culture et des relations islamiques.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *